Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

be in use

  • 1 raba

    Slovenian-english dictionary > raba

  • 2 uporabljati

    Slovenian-english dictionary > uporabljati

  • 3 polьdza

    polьdza Grammatical information: f. jā Proto-Slavic meaning: `use, benefit'
    Old Church Slavic:
    polьdza `use, benefit' [f ā];
    polьza `use' [f ā]
    Russian:
    pól'za `use, benefit' [f ā];
    pól'ga (Arx.) `use, benefit' [f ā]
    Bulgarian:
    pólza `use, benefit' [f ā]

    Slovenščina-angleščina big slovar > polьdza

  • 4 orbiti

    orbiti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `do, work'
    Page in Trubačev: XXXII 116-118
    Russian:
    róbiti (dial.) `do, work' [verb], róblju [1sg]
    Czech:
    robiti `make, do' [verb]
    Slovak:
    robit' `make, do' [verb]
    Polish:
    robić `make, do' [verb]
    Lower Sorbian:
    robiś `work, earn' [verb]
    Serbo-Croatian:
    rábiti `use' [verb]
    Slovene:
    rábiti `use, do' [verb], rábim [1sg]

    Slovenščina-angleščina big slovar > orbiti

  • 5 izkoristiti

    advantage, benefit, use

    Slovenian-english dictionary > izkoristiti

  • 6 porabiti

    spend, use

    Slovenian-english dictionary > porabiti

  • 7 uporaba

    application, use

    Slovenian-english dictionary > uporaba

  • 8 uporabiti

    apply, use

    Slovenian-english dictionary > uporabiti

  • 9 cè̌sta

    cè̌sta Grammatical information: f. ā Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `road'
    Page in Trubačev: III 188
    Old Church Slavic:
    cěsta (Ps. Sin. MS 2/N) `road [f ā]
    Church Slavic:
    cěsta (RuCS) `road, street' [f ā]
    Czech:
    cesta `road' [f ā]
    Old Czech:
    cěsta `road' [f ā]
    Slovak:
    cesta `road, street, journey' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    cȅsta `road' [f ā];
    Čak. cȅsta \{1\} (Vrgada) `road' [f ā];
    Čak. cȅsta (Orbanići) `road' [f ā]
    Slovene:
    cẹ́sta `road, street' [f ā]
    Notes:
    \{1\} According to Jurišić, this word has only recently come into use.

    Slovenščina-angleščina big slovar > cè̌sta

  • 10 doba

    doba Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `time'
    Page in Trubačev: V 38-39
    Church Slavic:
    doba `use, advantage' [f ā]
    Russian:
    dóba (dial.) `time, measure' [f ā]
    Ukrainian:
    dobá `twenty-four hours' [f ā]
    Czech:
    doba `time' [f ā]
    Polish:
    doba `twenty-four hours, time' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    dȍba `time' [f ā];
    Čak. dȍba (Vrgada) `time' [f ā];
    Čak. dobȁ (Orbanići) `time, season, point of time' [f ā], dȍbo [Accs]
    Slovene:
    dóba `time, period' [f ā];
    dǫ̑b `time' [f i]
    Bulgarian:
    dóba `time' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: dobaʔ
    Lithuanian:
    dabà `nature, habit, character' [f ā];
    dabar̃ `now' [adv]
    Latvian:
    daba `manner, habit, character' [f ā]
    Comments: The root is best reconstructed as * dʰabʰ-, with "European a", cf. Lat. faber `craftsman, artisan'.
    Other cognates:
    Go. gadaban `happen, be suitable' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > doba

  • 11 karati

    karati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `scold, punish'
    Page in Trubačev: IX 152-153
    Russian:
    karát' `punish' [verb]
    Czech:
    kárati `reproach, scold, (arch.) punish' [verb]
    Polish:
    karać `punish, (arch.) reproach' [verb]
    Serbo-Croatian:
    kárati `scold, punish' [verb];
    Čak. se kārȁt (Orbanići) `quarrel' [verb]
    Slovene:
    kárati `nick, scold' [verb], káram [1sg]
    Bulgarian:
    káram `scold, quarrel' [verb]
    Macedonian:
    kara `scold' [verb]
    Indo-European reconstruction: kōr-
    Other cognates:
    Lat. carināre `use abusive language' [verb];
    OHG harawēn `mock' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > karati

  • 12 korìti

    korìti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `reproach'
    Page in Trubačev: XI 74-77
    Old Church Slavic:
    koriti (Supr.) `jeer at' [verb], korjǫ [1sg]
    Russian:
    korít' `upbraid (for), reproach (with)' [verb]
    Czech:
    kořiti se `submit, resign oneself' [verb]
    Slovak:
    korit' sa `submit, resign oneself' [verb]
    Polish:
    korzyć się `humble oneself' [verb]
    Serbo-Croatian:
    kòriti `reproach (with)' [verb]
    Slovene:
    koríti `reproach, punish' [verb], korím [1sg]
    Bulgarian:
    korjá `reproach (with), scold' [verb]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: kor-
    Indo-European reconstruction: kor-
    Other cognates:
    Lat. carināre `use abusive language' [verb];
    OHG harawēn `mock' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > korìti

  • 13 kùditi

    kùditi Grammatical information: v. Accent paradigm: a
    Page in Trubačev: XIII 82-83
    Old Church Slavic:
    kudętъ (Supr.) `use ill language' [3pl]
    Russian:
    kúdit' (dial.) `force, persuade' [verb]
    Slovak:
    kudit' (Jungmann, Kott) `blame, criticize' [verb]
    Serbo-Croatian:
    kȕditi `slander, reproach, condemn' [verb];
    Čak. kȕditi (Vrgada) `slander, reproach, condemn' [verb]
    Slovene:
    kúditi `blame, criticize, despise' [verb], kúdim [1sg]
    Indo-European reconstruction: koud-
    Other cognates:
    Skt. kutsáyati `jeer at, blame, rebuke';
    Gk. κυδάζω `jeer at' [verb];
    OIc. hóta `threaten' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > kùditi

  • 14 lь̑stь

    lь̑stь Grammatical information: f. i Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `ruse'
    Page in Trubačev: XVII 97-99
    Old Church Slavic:
    lьstь `ruse, deceit, error' [f i]
    Czech:
    lest `cunning, craftiness' [f i], lsti [Gens]
    Slovak:
    lest' `cunning, craftiness, ruse' [f i], lesti [Gens], l'sti [Gens]
    Old Polish:
    leść `hypocrisy, cunning, lie' [f i]
    Upper Sorbian:
    lesć `cunning' [f i], lesće [Gens]
    Serbo-Croatian:
    last (arch., dial.) `craftiness, cunning, lie' [f i];
    lȃst `use' [f i]
    Slovene:
    lǝ̀st `ruse, cunning' [f i], lǝstȋ [Gens];
    lȃst `rest, leisure, easiness' [f i], lastȋ [Gens]
    Comments: Probably a borrowing from Gothic.
    Other cognates:
    Go. lists `ruse' [f i]

    Slovenščina-angleščina big slovar > lь̑stь

  • 15 nùdja

    nùdja; nǫ̀dja Grammatical information: f. jā Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `need'
    Page in Trubačev: XXVI 37-39
    Old Church Slavic:
    nǫžda `force, necessity, suffering' [f jā];
    nužda (Supr., En.) `force, necessity, suffering' [f jā] \{1\}
    Russian:
    núža (dial., arch.) `need, necessity' [f ā]
    Czech:
    nouze `poverty, need' [f jā]
    Old Czech:
    núže `difficult situation, torment, need' [f jā]
    Slovak:
    núdza `poverty, need, torment' [f jā]
    Polish:
    nędza `poverty, need, torment' [f jā]
    Serbo-Croatian:
    nȕžda `poverty' [f jā]
    Slovene:
    núja `necessity, need' [f jā]
    Bulgarian:
    núžda `need, poverty' [f jā]
    Lithuanian:
    naudà `use' [f ā] 3
    Old Prussian:
    nautin `need'
    Indo-European reconstruction: nouH-dʰ-i-eh₂
    Page in Pokorny: 756
    Other cognates:
    Go. noʮs `need, force' [f]
    Notes:
    \{1\} Supr. has 27 instances of nužd- against four instances of nǫžd-.

    Slovenščina-angleščina big slovar > nùdja

  • 16 nǫ̀dja

    nùdja; nǫ̀dja Grammatical information: f. jā Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `need'
    Page in Trubačev: XXVI 37-39
    Old Church Slavic:
    nǫžda `force, necessity, suffering' [f jā];
    nužda (Supr., En.) `force, necessity, suffering' [f jā] \{1\}
    Russian:
    núža (dial., arch.) `need, necessity' [f ā]
    Czech:
    nouze `poverty, need' [f jā]
    Old Czech:
    núže `difficult situation, torment, need' [f jā]
    Slovak:
    núdza `poverty, need, torment' [f jā]
    Polish:
    nędza `poverty, need, torment' [f jā]
    Serbo-Croatian:
    nȕžda `poverty' [f jā]
    Slovene:
    núja `necessity, need' [f jā]
    Bulgarian:
    núžda `need, poverty' [f jā]
    Lithuanian:
    naudà `use' [f ā] 3
    Old Prussian:
    nautin `need'
    Indo-European reconstruction: nouH-dʰ-i-eh₂
    Page in Pokorny: 756
    Other cognates:
    Go. noʮs `need, force' [f]
    Notes:
    \{1\} Supr. has 27 instances of nužd- against four instances of nǫžd-.

    Slovenščina-angleščina big slovar > nǫ̀dja

  • 17 pridъ

    prídъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `addition'
    Serbo-Croatian:
    prȋd `addition, supplement' [m o], prȋda [Gens];
    prȋd (Slavonia, Croatia) `addition, supplement' [m o], prída [Gens]
    Slovene:
    prìd `use, advantage' [m o], prída [Gens]
    Bulgarian:
    prídăt `(the) gift to the bride' [m o]
    Lithuanian:
    priẽdas `addition, bonus, supplement' [m o] 2
    Latvian:
    priẽds `bonus' [m o]
    Indo-European reconstruction: prei-dh₃-o-m

    Slovenščina-angleščina big slovar > pridъ

  • 18 prokъ

    prokъ Grammatical information: adj. o
    Old Church Slavic:
    prokyi `remaining' [adj o];
    prokъ (Supr.) `remainder' [m o]
    Russian:
    prok `use, benefit' [m o]
    Old Russian:
    prokъ `remainder' [m o]
    Indo-European reconstruction: pro-k-io-
    Other cognates:
    Gk. πρόκα `immediately' [adv];
    Lat. reciprocus `mutual' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > prokъ

  • 19 tryti

    tryti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `rub'
    Church Slavic:
    tryti `rub' [verb]
    Bulgarian:
    tríja `rub' [verb]
    Indo-European reconstruction: truH-
    Other cognates:
    Gk. τρύω `use up' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > tryti

См. также в других словарях:

  • use — 1 / yüs/ n 1 a: an arrangement in which property is granted to another with the trust and confidence that the grantor or another is entitled to the beneficial enjoyment of it see also trust; statute of uses in the important laws section ◇ Uses… …   Law dictionary

  • Use — Use, n. [OE. us use, usage, L. usus, from uti, p. p. usus, to use. See {Use}, v. t.] [1913 Webster] 1. The act of employing anything, or of applying it to one s service; the state of being so employed or applied; application; employment;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Use Your Illusion — I Studioalbum von Guns N’ Roses Veröffentlichung 17. September 1991 Label Geffen Records …   Deutsch Wikipedia

  • usé — usé, ée [ yze ] adj. • 1508; « accoutumé, usité » 1165; de user 1 ♦ Altéré par un usage prolongé, par des actions physiques. ⇒ détérioré; vieux. Vêtements, tissus usés. ⇒ avachi, déchiré, déformé, défraîchi, fatigué, mûr, 2. râpé. Loc. Usé jusqu… …   Encyclopédie Universelle

  • Use — Use, v. t. [imp. & p. p. {Used}; p. pr. & vb. n. {Using}.] [OE. usen, F. user to use, use up, wear out, LL. usare to use, from L. uti, p. p. usus, to use, OL. oeti, oesus; of uncertain origin. Cf. {Utility}.] [1913 Webster] 1. To make use of; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Use Somebody — Single par Kings of Leon extrait de l’album Only by the Night Sortie 8 décembre 2008 Enregistrement 2008 Durée 3 min 50 (Version album) 3 min 20 (Autre version) …   Wikipédia en Français

  • Use case model — is a model that describes a system’s functional requirements in terms of use cases. Consists of all the actors of the system and all the various use cases by which the actor interact with the system, thereby describing the total functional… …   Wikipedia

  • use — n 1 Use, service, advantage, profit, account, avail can all mean a useful or valuable end, result, or purpose. Use stresses either employment for some purpose or end of practical value {turn every scrap of material to use} or the practical value… …   New Dictionary of Synonyms

  • use — [yo͞oz; ] for n. [ yo͞os] vt. used [yo͞ozd; ] with [ “] to [, ] usually [ yo͞os′tə] using [ME usen < OFr user < VL * usare < L usus, pp. of uti, to use] 1. to put or bring into action or service; employ for or apply to a given purpose 2 …   English World dictionary

  • Use (law) — Use, as a term in real property law of common law countries, amounts to a recognition of the duty of a person, to whom property has been conveyed for certain purposes, to carry out those purposes.Uses were equitable or beneficial interests in… …   Wikipedia

  • Use of Free and Open Source Software (FOSS) in the U.S. Department of Defense — is a 2003 report by The MITRE Corporation that documented widespread use of and reliance on free software (termed FOSS ) within the United States Department of Defense (DoD). The report helped end a debate about whether FOSS should be banned from …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»